家居
电器
烟酒
食品
国外
服饰
医疗
交通
国内
其它
官网
生活资讯娱乐休闲行业部门文体教育网络科技投资理财建筑材料综合网站

口译,中国同传口译网

网址:http://www.chinakouyi.com

联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个“箱子”,每个“箱子”里通常坐着3位译员。

在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内 ,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。

同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。

第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。

同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。

猜你喜欢
官方网站
中国工业地产
中国宁波网旅游频道
西藏中国青年旅行社
中国博野
中国干部网站
新疆中国旅行社有限公司
中国节日
文化中国
中国台州网文化
中国乡旅网
中国平安保险公司官网
中国贵溪
信息官中国
中国宁波网时尚
中国机械制造网站
中国拜城
中国汽车技术论坛
Jeep中国官方网站
中国台州网时尚
中国山东网教育
银川能源学院
ATCC奥奔文化
ExcelHome论坛
MissyFlowers网站
Copyright © 2013-2018 人气网址收录 All Rights Reserved